henic: (Мультфильм)
[personal profile] henic
Начал читать Жадана (по рекомендации в дружественном журнале).
Мова тяжело всплывает из пассива, как раз нормально перед сном.
Текст создает ощущение (а биография в википедии добавляет), что русский язык у автора основной, и можно было не париться переводом, а попросить исходник.
Гоню, наверное. Одни измышления. И то лишь исключительно злопыхательского толка.
Был (все в том же журнале) тезис, что многое в украинском труднопереводимо. Пока что не ощутил, на каждое слово находится однозначный русский аналог. Интересно увидеть примеры, но сдается мне, владеющих на таком уровне в моем кругу нет.

Date: 2016-12-01 11:23 am (UTC)
From: [identity profile] xboctram.livejournal.com
по-моему GRIMNIR74 читает-хотя не знаю входит ли он в ваш круг
а вы молодец,если и на английском можете- то прямо полиглот!

Date: 2016-12-01 11:34 am (UTC)
From: [identity profile] henic.livejournal.com
Нет-нет, это совсем не мой круг. :)

Date: 2016-12-01 11:38 am (UTC)
From: [identity profile] xboctram.livejournal.com
тогда сорри

Date: 2016-12-01 12:30 pm (UTC)
From: [identity profile] myquin.livejournal.com
будь ласка, а можна мені теж лінк

Date: 2016-12-01 12:34 pm (UTC)
From: [identity profile] henic.livejournal.com
Взял на flibusta.net
Я с работы не могу ходить на такие сайты, вечером поищу.

Date: 2016-12-01 01:20 pm (UTC)
From: [identity profile] lev-m.livejournal.com
Для выплывания из пассива рекомендую аудио - по-моему, хорошо работает.

Date: 2016-12-01 01:22 pm (UTC)
From: [identity profile] henic.livejournal.com
Нет времени. Аудио я слушаю английское, это нужнее по работе. А почитать перед сном - как раз нормально.

Date: 2016-12-01 03:09 pm (UTC)
From: [identity profile] cjelli.livejournal.com
Мне всегда казалось, что родственные (славянские, германские, романские и т.д.) языки должны легко и удачно друг на друга переводиться. А уж в одной подгруппе тем паче.

Date: 2016-12-01 03:18 pm (UTC)
From: [identity profile] henic.livejournal.com
У меня аналогичное подозрение. Потому и озвучил оный тезис, что он мне сомнительно пахнет.
До кучи еще финансовый аспект: язык/литература активнее развиваются в метрополии.

Date: 2016-12-01 06:09 pm (UTC)
From: [identity profile] ave-pequena.livejournal.com
я читала "Ворошиловград" по-русски (в переводе чьем-то) и мне очень понравилось. Одно из самых сильных впечатлений за этот год.
Page generated Jul. 22nd, 2017 12:48 am
Powered by Dreamwidth Studios